手机版
 找回密码
 立即注册
理财客 配资 东南配资
  • QQ空间
  • 回复
  • 收藏

日本援助诗为在日华人所拟?李长声:日本人的诗歌传统是和歌俳句

mrjixiang 2020-2-14 04:39 553人围观 7*24快讯

新冠肺炎疫情发作以来,数批日本捐赠抗疫物资上的诗句在国内引发沸议。“岂曰无衣,与子同裳”、“明月何曾是两鄕”、“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”、“崎岖路,长情在”……网友戏称,这是日本在给中国人开一场诗词大会。

然而,克日多家媒体观察确证,这些捐赠物资上的古雅诗文,实是心系故国、投身抗疫救济的在日华人所拟。

日本援助诗为在日华人所拟?李长声:日本人的诗歌传统是和歌俳句_7*24快讯_2020-2-14 04:39发布_配资查_www.peizicha.com

据《环球时报》报道,疫情发生后,由特定非营利运动法人(NPO)仁心会探求货源、日本湖北总商会帮忙、新加坡企业火币国际和中国民营企业欧科团体认捐的一批防疫物资外包装上写的“岂曰无衣,与子同裳”,是在一位中国留门生的发起下利用的。NPO法人仁心会是一家在日华人构造,由在日或有留日配景的医药保健从业者以及干系公司构成的新生公益构造。

日本舞鹤市驰援大连的物资上用中文写的诗句:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”,也是从大连去该机构举行交换的一名中国人的想法。

日本富山县给辽宁省的驰援物资上所写的“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”,则为富山县经贸联结官孙肖的原创。

旅日作家、日本出书文化史研究专家李长声告诉南都记者,中国人能读唐诗三百首,而如今平凡日本国民所认识的汉诗应该也就三五首,是从中学讲义里学的。固然中国文化对日本文化有着悠远的影响,但是,“日本已没有华文汉诗的传统,他们的传统如今是和歌俳句。”

在此前南方都市报记者对中国诗词大会第五季冠军彭敏的采访中,彭敏也谈到,我们这次看到的,实在是诗词的外交/外交功能在公共变乱中发挥到了极尽形貌的田地。“而诗词的这种用法,在中国也从来都是一个久长的传统,从来没有制止过。”

服务于日本华人群体的《中文导报》在干系报道中评价道:“从日本发出的捐赠物资,无论是中资企业、华人团体,抑或是日本地方当局、团体,毋庸置疑都带着各地各部门团体的爱心,带着同胞或邻邦的人间善意,但因此将之与中国简朴直白的‘加油’比力而且要分出高下,有大概对这些善意也是失礼。”

编辑:黄茜


本文来自配资查|www.peizicha.com 自网络收集整理。
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
温馨提示:以上内容仅为信息传播之需要,不做任何投资建议,如有侵犯版权,请联系配资查门户 客服人员进行删除处理,谢谢! 配资查股票配资门户网是国内专业的股票配资门户网,是炒股配资和配资交流的首选之站 - www.peizicha.com
我有话说......